TRANSCRIPTION PATTERNS
Transcription from Hebrew
into western spelling is
not fully exact, only
approximate. Anyway, I've
tried to write as much
faithfully as possible,
in order to make reading
close to actual sound.
Knowledge of Yiddish or
German may help.
Transcription, or rather
addition, of vowels (as
most of them are not
written in Hebrew) is
done according to these
languages rather than
English, both bor
exactness and
simplification.
For example,
"U" sounds like
"OO" in
"look", but not
as "OO" in
"door" ;
"I" sounds like
"EE" in
"sheep", etc.
Vowels are often
exchangeable: a/e, o/u,
a/o, etc. so that
transcription of many
words may be done in two
ways, for example:
manginat/manginot,
moladet/moledet, tzur
manoti/tzur menati, etc.
Both ways are correct,
and transcription is done
on a personal choice
basis.
A very frequent sound in
Hebrew is "CH",
that is not possible to
write in English as the
sound does not exist in
this language - it's
closely similar to
"CH" in
German/Yiddish, to
"X" in Russian,
to "J" in
Spanish. It's sometimes
written "H",
usually when beginning a
word, like in
"Haza" or
"Hai", or also
"KH".
I've chosen to write the
ending "H"
instead of eliding it, as
it's a more accurate
transcription; that's why
I write
"Ofrah".
Anyway, the best way to
understand how each
character should be
pronounced is: read the
lyrics while listening to
Ofrah's holy beautiful
voice!!!
NEXT
|